您当前的位置:首页 > 生活分享

有哪些汉化(扑家汉化组)

发布时间:2022-05-30 16:18:29

说话要真,三观要正。大家好,我是哔哔君。

近几年,国内游戏市场越来越受重视,

很多国外游戏都会“自觉”推出官方中文版。

要是哪家漏了中文,分分钟就可能被差评警告。

但你造吗?在二十多年前,国外大作基本进不了国内,

内置中文更是玩家想都不敢想的事情。

但因为一群人的出现,

才让当年的大批玩家不仅能玩上,而且能玩懂国外的游戏。

这批人就是汉化组。

今天就占用大家生命中的3分钟来哔哔一下汉化组的故事。

二十多年前的国内玩家那可是相当苦逼,

因为当时高端羊气的外国游戏不论正版还是盗版,

要么是日语,要么是英语,没几个玩家能看懂。

然后有些盗版厂商为了扩大销量,

想了个办法:老子自己汉化游戏!

比如福州烟山、外星科技等厂商,

针对《坦克大战》《吞食天地》《勇士斗恶龙》《火焰纹章》等等FC游戏,

推出了汉化版本,受到了极大的欢迎!

其他盗版厂商一看:我靠,还有这种操作?!

于是就纷纷加入到“汉化”的队伍中,

他们成了国内最早的一批“游戏汉化者”。

而且不排除有汉化得不错的作品,

当然,绝大部分的翻译都非常辣鸡,

因为他们为了节约成本,直接机翻,

再加上一些技术限制,出现了很多让人迷惑的翻译......

比如,《口袋妖怪:金/银》里面,

著名的“肥大出饰拳”,就是出自盗版商之手。

后来,有些民间高手开始不满足于盗版厂商的渣渣翻译,干脆自己动手。

这里不得不提到的一个人,就是施珂昱,堪称民间汉化的先驱者。

早在2000年,他就独立完成一款个人汉化游戏:PS上的《寄生前夜》。

简直是牛哔到不行。要知道,《寄生前夜》是个RPG游戏,

光是文本数量就多到不行。

更重要的是,游戏汉化不光得懂翻译,还得懂技术。

什么破解游戏、提取字库、编码转换等等,统统都是施大神一个人搞定。

当然,像施大神这种“十项全能”的人毕竟不多。

后来大部分游戏的民间汉化,都是自发成立小组,多人合作分工合作完成。

他们大部分都是学生,当然也有已经工作的“社会人”。

但不管出身和年龄有多大差别,他们都是因为共同的爱好走到了在一起,

最初的民间汉化组,完全是用爱发电。

都是怀着一腔热血,牺牲自己的空余时间做汉化,

而且不求任何报酬,只为分享自己喜欢的游戏。

重点是,很多汉化组对翻译质量的要求极高,

比如当时大名鼎鼎的“狼组”和“火花”,

就以超高水平汉化了《火焰纹章》系列,受到了玩家的一致好评。

然鹅,就在民间汉化组不断壮大的时候,

压力与阻碍也随之而来。

首先,民间汉化成了某些人眼中牟利的工具

不光是广告商上门求合作,想在汉化游戏中打广告。

一些游戏网站和论坛也来拉拢汉化组,

希望他们能将汉化的游戏第一时间发到自家网站上,

以此来吸引更多的流量。

但当时各个单机网站竞争十分激烈,

谁更快推出汉化补丁,谁就能拉拢更多的用户。

于是,游戏汉化变成了一场只拼速度的比赛的时候,

汉化质量就被抛到了一边了。

就拿比如当时的《刺客信条:启示录》,

为了抢首发,某汉化组干脆用了机翻,

居然把“愿死者安息”翻译成了“哥特式金属私生子”!

从某网站独立出来的蒹葭汉化组的负责人,

就曾在采访中表示过,正常一部游戏本地化需要3个月,

但是网站非要24小时内出汉化抢首发。

正是因为理念上的分歧,蒹葭选择了离开。

其次,民间汉化组心灰意冷

大部分汉化组本就是在用爱发电,

牺牲大量时间、付出大把精力,没有任何利益。

然鹅,很多伸手党和喷子却把这种自愿当成义务。

或许是因为得到得太容易,

面对汉化组的付出,他们不仅不感激,

还到处挑刺,甚至一言不合就开喷。

日子久了,谁还有激情继续做下去?

最后,是知识产权保护的挑战

汉化组近年来也面临着越来越大的考验。

因为汉化这件事确实侵犯了正版知识产权。

从2015年起,几乎每年都有中国汉化组或字幕组成员在日本被警方逮捕。

曾经国内某知名汉化组,也因为破解汉化国外游戏,

被官方巨额索赔,而且要求公开道歉。

再加上,如今官方中文游戏满天飞,

以及国内玩家正版意识越来越高等等,

几重压力之下,汉化组们的生存空间受到了挤压,

纷纷要么宣布解散,要么就寻求转型。

比如,寒鸦号飞天神教汉化组,

就转向和育碧官方合作,

在《刺客信条:起源》参与了官方汉化工作。

再比如,扑家汉化组,

如今摇身一变,做起了游戏代理。

其实一直以来,汉化组都是一个很尴尬的存在。

对于厂商和产业来说,他们的诞生确实带着侵权的原罪。

但对于大多数国内玩家而言,他们却是英雄。

在我们被国外游戏大厂忽略的那段时间里,

是他们举着火把点燃我们心中对游戏的热爱。

因为有了他们的存在,我们才能在那时就玩懂国外的优秀作品,

并对它们产生深刻的感情和羁绊。

后来那些游戏进入国内能获得极大欢迎,

或多或少都得益于那个年代培养起的玩家群体。

所以,在哔哔君看来,

尽管随着时代的发展,汉化组注定要退出历史,

但我们并不用感到遗憾与悲伤,

因为他们的离开更像是达成使命之后的功成身退。

近几年,中国玩家越来越受国际重视,

国内游戏环境越来越好,国内玩家能玩到的游戏越来越多。

这番景象,不正是汉化组 最初的梦想吗?

声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。
标签:汉化 游戏 都是 国内 玩家
来顶一下
返回首页
返回首页
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
相关文章
热门点击
  • 测绘工程需要考研吗,女生测绘工程考研方向
  • 南汇在哪里(浦东新区哪个镇最穷)
  • 为什么客户会流失(流失的客户怎样维护回来)
  • 跳高世界纪录是多少(跳远9米20不被承认)
  • 在家如何赚钱(程序员怎么接私活赚钱)
  • 沁园前置过滤器价格表,沁园净水机更换滤芯
  • 运动鞋哪些好(运动鞋中最好的品牌)
  • 100毫升等于多少克(500毫升等于500克吗)
  • 国家林草局拟规定:国家公园核心保护区原则上禁止人为
  • 1kg等于多少g(1公斤等于多少毫克)
  • 标签云
    鲁能队   期足彩   匹克   督战   德怀特   更衣   蒂安   压阵   到会   吃惊   幼年   热血沸腾   马基   此时此刻   急于   埃托奥   提供各种   勃列日涅夫   农博会   节衣缩食   疯魔   拿了   世界大学生运动会   诺布尔   教宗   同组   卡德罗夫   里尔克   振奋   大族   我看过   战前   都将   低估   这届   幕僚   队医   有约   图瓦   兰卡   亮出   奇耻大辱   讲理   啦啦队员   望而生畏   新华社发   意大利杯   独立日   仪仗队   数码产品   拉希德   伢子   抢下   无果   染红   克瑞   失单   负于   炮轰   福井   征召   养伤   合围   十件   三强   勃朗宁   义无反顾   北体大   运筹帷幄   萨利   苦练   哈姆   花样游泳   大官   以弱胜强   体育明星   马路上   限令   十强   蓄势待发   高度评价   士气   圆月   好人家   策应   弗拉门   高居   合同期   民宅   披甲   中国体育   迷们   怎能不   上蹿下跳   伯顿   北京奥运   要她   一个女孩   有一套   施压
    大爱生活网 | 网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! | 沪ICP备15034965号